The Korea Times : Barrel of monkeys, white elephant, hump on a camel: " Barrel of monkeys, white elephant, hump on a camel
수많은 종류의 짐승과 새들이 살고 있는 동물의 왕국(Animal Kingdom)을 샅샅이 살펴 그에 관련된 영어표현을 모두 알아보는 것은 물론 불가능하다. 다만 그 중에 미국인들 사이에서 비교적 친숙하고 자주 쓰이는 표현들을 계속해서 살펴보기로 한다.
사람과 같이 영장류(primates)에 속하는 동물로는 monkey(원숭이), ape(유인원), chimpanzee(침팬지), gorilla(고릴라), baboon(비비), orangutang(오랑우탄) 등이 있는데 그 중에 물론 monkey에 관련된 표현이 많다. A monkey on someone’s back은 원숭이가 등에 �"
원숭이가 등에 올라타 있는 모습인데, 뭔가 아주 지겹고 골치 아픈 문젯거리라는 뜻이다. Right now the divorce issue is a monkey on his back. 이혼 문제가 지금 그에게 있어 가장 지겨운 골칫거리다.
원숭이들은 흉내를 잘 낸다고 해서 monkey see, monkey do라는 표현도 있다. 보고 그대로 따라 한다는 말이다. In Korea, when some people start drawing attention by carrying some brand name luxury items, others will quickly follow. It’s monkey see, monkey do. 한국에서는 일부에서 고급 명품으로 눈길을 끌기 시작하면 다른 사람들도 (원숭이처럼) 곧 따라 한다. 놀이터에서 어린이들�"

0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home